11月4-6日,由我校中西诗歌比较研究所承办的“现代化先行语境下的浙江翻译文学”学术研讨会举行。来自全国20多家单位、100余名相关领域的专家学者参加会议,我校6名相关专业教师参加会议。
来自北京语言大学、北京外国语大学、浙江大学、杭州师范大学、浙江文艺出版社等单位的专家分别作大会主旨发言,他们围绕浙江翻译文学的历史、现状、贡献和意义,探究外国文学在新时代语境下的历史使命和新的功能,如何建构富有中国特色和中国立场的外国文学学科,如何营造符合“两个先行”精神的浙江翻译文学新格局。大会分论坛研讨紧扣大会主题展开,与会人员围绕浙江翻译文学与现代化进程、新时代翻译研究在学科建设中的独特意义、浙籍翻译家的学术贡献、数字时代的翻译与跨文化交流、 翻译文学与伦理教诲以及文学翻译与文学创作的互动关系研究议题充分研讨、交流。我校凌喆副教授的《论傅译本<飘>的“归化”风格》、孙浩展博士的《重审翻译家杜亚泉东西调和论对中国现代性的构建研究》以及陈巧博士的《文化翻译观视角下<子夜>德译本文化专有项翻译策略研究》均入选分论坛汇报。
中西诗歌比较研究所成立于2021年,研究所旨在为建构全球化时代中西比较诗学理论的发展作出贡献,为中国诗歌以及浙江区域诗歌走向世界的现代性建设探索道路。研究所今年获得国家社会科学基金年度项目立项1项,国家社会科学基金后期资助项目1项,省哲学社会科学规划课题1项。
央视频客户端、中国网、学习强国平台、中国蓝新闻客户端、杭州新闻客户端、杭州电视台等媒体对论坛进行报道。(人文学院 孙浩展)